
Lingwistyka stosowana (jęz. angielski i jęz. rosyjski/ukraiński)
Czy chcesz zdobyć unikalne kompetencje językowe? Pasjonujesz się literaturą lub językami obcymi i chcesz dowiedzieć się więcej? Myślisz o zostaniu tłumaczem, pracy w firmach międzynarodowych lub uczeniu języka obcego?
Wybierz Lingwistykę stosowaną (specjalność język angielski/rosyjski lub angielski/ukraiński).
Program naszych studiów umożliwi Ci posługiwanie się językiem angielskim na poziomie biegłości C1, a językiem rosyjskim/ukraińskim na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy.
Uzyskać gruntowną wiedzę translatorską, jak również rzetelną wiedzę na temat zagadnień językoznawczych i literaturoznawczych, niezbędnych do wykonywania zawodu tłumacza.
Informacje
o kierunku
- studia stacjonarne I stopnia
-
specjalizacje: język angielski i język rosyjski
lub język angielski i język ukraiński - język wykładowy: polski, angielski, rosyjski/ukraiński
- liczba miejsc: 30
- Wydział Nauk Humanistycznych
- PROGRAM STUDIÓW
Zasady rekrutacji
NOWA MATURA
Matura zdawana w Polsce po 2005 r.
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski (30% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
STARA MATURA
„Stara matura” – świadectwo maturalne uzyskane w Polsce przed 2005 rokiem. Wynik wyrażony OCENĄ w skali 1-6 lub 2-5.
Punktowane oceny z egzaminów pisemnych ze świadectwa dojrzałości:
- język polski (50% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (50% wyniku końcowego).
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
MATURA ZAGRANICZNA / IB / EB
Punktowany wynik z następujących przedmiotów:
- język polski lub język ojczysty (30% wyniku końcowego)
- język obcy nowożytny – angielski (70% wyniku końcowego).
Jeżeli zdawałeś więcej niż jeden przedmiot, liczyć się będzie ten, z którego uzyskałeś najlepszy wynik.
O przyjęcie mogą ubiegać się kandydaci bez znajomości języka rosyjskiego i ukraińskiego.
Kandydaci z maturą zagraniczną aplikujący na studia w języku polskim zobowiązani są przedstawić dokument potwierdzający znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2.
Dodatkowe informacje
Sposób przeliczania punktów z matury
- poziom rozszerzony – wynik egzaminu mnożymy x 1
- poziom podstawowy – wynik egzaminu mnożymy x 0,5
Szczegółowe informacje o sposobie przeliczania znajdziesz po kliknięciu TUTAJ.
Olimpiady i konkursy zwalniające z postępowania kwalifikacyjnego
- Laureaci i finaliści olimpiad przedmiotowych i tematycznych oraz konkursów ogólnopolskich i międzynarodowych przyjmowani są poza postępowaniem kwalifikacyjnym i otrzymują maksymalną liczbę punktów.
- Laureaci i finaliści mogą korzystać z uprawnień tylko jeden raz, tj. w roku uzyskania świadectwa dojrzałości.
Lingwistyka stosowana:
- Olimpiada z języka angielskiego
- Olimpiada z języka białoruskiego
- Olimpiada z języka rosyjskiego
- Olimpiada Lingwistyki Matematycznej
- Konkurs wiedzy z języka angielskiego (L)
- Ogólnopolski Przegląd Poezji Jesienne Debiuty Poetyckie (5L)
Dlaczego lingwistyka stosowana na KUL?
Uzyskasz zaawansowaną znajomość języka angielskiego na poziomie C1.
Opanujesz znajomość drugiego języka na poziomie B2 w zależności od specjalności.
Nauczysz się korzystać z nowoczesnych narzędzi technologicznych i oprogramowania specjalistycznego.
Uzyskasz specjalistyczne umiejętności zawodowe w ramach specjalizacji translatorskiej.
Zdobędziesz odpowiednie kompetencje komunikacyjne.
W ramach unikatowej specjalizacji biznesowo-translatorskiej: Język angielski i Język rosyjski/ukraiński w obsłudze transgranicznej – zostaniesz przygotowany do realizowania specjalistycznych tłumaczeń na potrzeby spedycji i ruchu transgranicznego.
Co po studiach?
Będziesz uprawniony do:
- kontynuowania nauki na studiach II stopnia,
- kontynuowania nauki na studiach podyplomowych.
A ponadto do:
- pracy z oprogramowaniem z rodziny CAT, wykorzystaniem sztucznej inteligencji w pracy tłumacza
- pracy w charakterze tłumacza pisemnego i ustnego w ramach trzech języków: polskiego, angielskiego oraz rosyjskiego / ukraińskiego
- pracy w charakterze konsultanta ds. komunikacji biznesowej miedzy partnerami z UE i Rosji, Ukrainy, Białorusi oraz innymi krajami Europy Wschodniej
- pracy w charakterze specjalisty w firmach spedycyjnych, w charakterze agenta celnego oraz w jednostkach służby celnej na wschodniej granicy Unii Europejskiej
- pracy w charakterze asystenta w firmie międzynarodowej
- pracy w charakterze specjalisty w zakresie komunikacji międzynarodowej
- pracy w charakterze opiekuna językowego delegacji zagranicznych
- pracy w charakterze koordynatora rekrutacji pracowników z Europy Wschodniej
- pracy w charakterze redaktora tekstów obcojęzycznych
- pracy w innych zawodach, w których wymagana jest bardzo dobra znajomość przynajmniej dwóch języków obcych
Nasi absolwenci pracują w:
zawodzie tłumacza pisemnego i ustnego, tłumacza przysięgłego,
agencjach celnych i Straży Granicznej,
szkołach językowych,
redakcjach wydawnictw,
przedsiębiorstwach międzynarodowych,
innych zawodach wymagających dobrej znajomość języka angielskiego lub/i rosyjskiego/ukraińskiego.