ZAREJESTRUJ SIĘ
Perspektywy zawodowe
Studia przygotowują do:
- wykonywania zawodu tłumacza z języka chińskiego na język polski i z języka polskiego na chiński;
- występowanie w roli tłumacza symultanicznego przy negocjacjach biznesowych;
- pracy lektora języka chińskiego;
- pracy przedstawiciela handlowego polskich firm w obszarze chińskojęzycznym;
- własnego rozwoju zawodowego i osobowego.
Uzyskany tytuł zawodowy magistra uprawnia do:
- ubiegania się o przyjęcie do szkoły doktorskiej;
- kontynuowanie nauki na studiach podyplomowych w zakresie prowadzenia firm, public relations, negocjacji biznesowych.
Od roku akademickiego 2023/2024 zajęcia prowadzone są w trybie hybrydowym! Zasady organizacji zajęć w trybie hybrydowym zobacz TUTAJ!
Praktyki i staże
Praktyki obowiązkowe:
- w programie studiów nie przewiduje się praktyk obowiązkowych, gdyż każdy student wyjeżdża w trakcie studiów na wymianę z uniwersytetami w Chinach
Praktyki nadobowiązkowe:
- możliwość realizacji praktyki nadobowiązkowej zgodnie ze swoimi zainteresowaniami i potrzebą rynku pracy np. z wykorzystaniem oferty dostępnej w Biurze Karier KUL
Kompetencje zdobywane w trakcie studiów
- uporządkowana wiedza z zakresu kultury Chin, w tym literatury, sztuki, filozofii, gramatyki i pisowni języka chińskiego oraz stosunków Chin z Koreą Pd. i Pn;
- biegła znajomość języka chińskiego w mowie i piśmie, także w zakresie specjalistycznym (język literacki, język biznesowy);
- umiejętności w zakresie tłumaczenia tekstów przede wszystkim biznesowych i ekonomicznych z języka chińskiego na język polski;
- umiejętności w zakresie organizacji i planowania warsztatu tłumacza oraz lektora języka chińskiego, animatora kultury.
- umiejętność prowadzenia komunikacji werbalnej i niewerbalnej w środowisku chińskojęzycznym;
- umiejętność współpracy w mniejszych i większych grupach wielokulturowych;
- umiejętność komunikowania się z osobami posługującymi się standardowym językiem chińskim z poszanowaniem ich odrębności kulturowej;
- umiejętność autoprezentacji, prawidłowej argumentacji swojego stanowiska, panowania nad emocjami i stresem;
- umiejętność pracy w grupie i organizacji pracy zespołowej w przedsiębiorstwie, biurze podróży czy szkole języków.
- umiejętność planowania własnej ścieżki kariery zawodowej;
- umiejętność planowania własnego rozwoju;
- umiejętność stałego samodoskonalenia się, rozwoju kompetencji językowych, poznawania nowej terminologii biznesowej.
- umiejętność korzystania z podstawowych programów komputerowych stosowanych w działalności przedsiębiorstwa;
- umiejętność stosowania programów komputerowych oraz słowników w pracy tłumacza i lektora języka chińskiego;
- umiejętność zastosowania odpowiednich programów komputerowych do przygotowywania dokumentów, opracowań, obliczeń i prezentacji.
- umiejętność oceny własnych kompetencji biznesowych i językowych oraz innych, przydatnych w działalności biznesowej, edukacyjnej oraz planowania rozwoju zawodowego i osobowego;
- umiejętność indywidualnego i zespołowego wartościowania (ewaluacji) własnej aktywności zawodowej i wdrażania adekwatnych zmian doskonalących.