KUL Logo

Filologia niderlandzka

ZAREJESTRUJ SIĘ


Perspektywy zawodowe

Studia przygotowują do:

  • pracy w placówkach oświatowych, kulturalnych, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka niderlandzkiego oraz w wydawnictwach, czasopismach, mediach elektronicznych, biurach tłumaczeń

Tytuł zawodowy licencjata w zakresie filologii niderlandzkiej uprawnia do:

  • ubiegania się o przyjęcie na studia II stopnia (m.in. na kierunek filologia niderlandzka)
  • kontynuowania nauki na studiach podyplomowych

SZCZEGÓŁOWY PROGRAM STUDIÓW


Praktyki i staże

Praktyki

  • nadobowiązkowe: oferta dostępna w Biurze Karier KUL – zgodnie z własnymi predyspozycjami, zainteresowaniami i potrzebą rynku pracy

Katedra Literatury i Języka Niderlandzkiego jest w stałym kontakcie z przedstawicielami dyplomatycz­nymi krajów niderlandzkiego obszaru kulturowego, utrzymuje kontakty z przedstawi­cielstwami holenderskiego i flamandzkiego biznesu. Zależnie od potrzeb firm i zainteresowań studentów organizowane są, najczęściej w miesiącach letnich, indywidualne programy staży.

Studenci mają możliwość zdobycia doświadczenia zawodowego poprzez współpracę Instytutu w zakresie kursów tłumaczeniowych/biznesowy niderlandzki z Poznaniem i Wrocławiem oraz uczestnictwo w kursach językowych organizowanych przez Niderlandzką Unię Językową.



Kompetencje zdobywane w trakcie studiów

  • przygotowanie do rozpoczęcia pracy jako kadra średniego szczebla w sektorze biznesu, biurach tłumaczeń

  • umiejętność precyzyjnego i poprawnego logicznie i językowo wyrażania swoich myśli i poglądów w języku niderlandzkim
  • umiejętność przygotowania i przed­stawienia wystąpienia ustnego w języku niderlandzkim na wybrany temat na podstawie tekstów źródłowych oraz z zastosowaniem technik audiowizualnych
  • umiejętność przygotowania typowych prac pisemnych w języku niderlandzkim o charakterze ogólnym

  • znajomość języka niderlandzkiego na poziomie B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (absolwent posiada umiejętności językowe w zakresie języka niderlandzkiego, zgodne z wymaganiami określonymi przez Europejski System Opisu Kształcenia Językowego)

  • korzystanie z typowych komunikatorów siecio­wych (np. skype) do prowadzenia wymiany informacji i poglądów naukowych oraz z podstawowych funkcji meto­dy zdalnego studiowania (e-learning)
  • umiejętność przygotowania prezentacji multimedialnych wykorzystując programy graficzne PowerPoint, Prezi

  • umiejętność samodzielnego zdobywania wiedzy i rozwijania umie­jętności badawczych w zakresie języka niderlandzkiego oraz literatury i kultury krajów niderlandzko­języcznych, kierując się wskazówkami opiekuna naukowego

  • samozatrudnienie w charakterze tłumacz freelancer

Zasady rekrutacji

Wynik wyrażony w skali PROCENTOWEJ.

Konkurs świadectw dojrzałości – punktowane wyniki z następujących przedmiotów:

a) język angielski lub język niemiecki (70% wyniku końcowego)

b) język polski (30% wyniku końcowego)

„Stara matura” – świadectwo maturalne uzyskane w Polsce przed 2005 r. lub świadectwo maturalne uzyskane za granicą!

Wynik matury wyrażony OCENĄ w skali 1-6 lub 2-5.

Rozmowa kwalifikacyjna w języku angielskim lub niemieckim.

Kandydaci posiadający dyplom matury międzynarodowej (International Baccalaureate) wydany przez Biuro IB w Genewie, przyjmowani są na podstawie wymaganych dokumentów (otrzymują maksymalną liczbę punktów) w ramach planowanej liczby miejsc na wszystkie kierunki studiów, o ile uzyskają na egzaminie IB łączną sumę punktów przynajmniej 28.